Главная » Примеры перевода

Примеры устного перевода

29.05.2009г.
Переводчики нашей компании работали на официальной церемонии открытия Санкт-Петербургского Информационно-консультационного центра в рамках проекта «Информационная кампания по предотвращению торговли людьми в Российской Федерации с особым вниманием к региону Санкт-Петербурга», финансируемого Правительством Бельгии. На церемонии присутствовали представители органов власти, международных организаций, консульских служб и средств массовой информации.


02.07.2009г.

Работа на медиа-завтраке. Присутствовали представители 24 средств массовой информации. Журналистам рассказывали о проблеме торговли людьми и работе Информационно-консультационного центра по вопросам предотвращения торговли людьми в рамках проекта Бюро Международной организации по миграции в Москве и Санкт-Петербургского Центра международного сотрудничества Красного Креста «Информационная кампания по предотвращению торговли людьми в Российской Федерации с особым вниманием к региону Санкт-Петербурга», финансируемого Правительством Бельгии.

Последовательный перевод в компании ООО «Велес» на семинаре по аквакультуре.

 

  • ООО «МДМ-Печать» - переговоры на немецком языке.
  • ООО «Бизнес-Олимп» - переговоры на английском языке.
  • ООО "ЦНТИ "ПРОГРЕСС" - переговоры на немецком языке, тема «Деловое сотрудничество в области организации и проведения семинаров». Строительство, автотранспорт, энергетика.
  • ООО «БилетКассаюру» - переговоры на английском языке.
  • ЗАО УМ-242 переговоры на немецком языке.

Полное понимание между представителями разных наций может быть достигнуто при одном условии – переводчик должен обладать достаточными навыками устного перевода. В противном случае на адекватное донесение мысли собеседника рассчитывать не стоит, а это влечет за собой отсутствие взаимопонимания и согласия. Поскольку устный перевод осуществляется в условиях жестких временных ограничений, специалист не имеет возможности долго обдумывать каждую фразу – перевод делается буквально на лету. И потому необходимо в совершенстве владеть языком, чтобы правильно подобрать нужные слова и грамматически верно составить предложение.

Тактичность, быстрая реакция, умение сглаживать острые углы важны для переводчика в неменьшей степени, нежели глубокие познания в иностранном языке. И все эти качества в полной мере продемонстрировали наши специалисты, участвуя в ряде важнейших мероприятий. Услуги устного перевода у нас заказывали такие компании, как ООО «МДМ-Печать», ООО «Бизнес-Олимп», ООО "ЦНТИ "ПРОГРЕСС", ООО «БилетКассаюру», ЗАО УМ-242 и многие другие. Наши специалисты, осуществлявшие устный перевод в ходе переговоров, сделали свою работу на самом высоком уровне, что, безусловно, положительно сказалось на их результате.

 


 

 

Наши услуги

Письменный перевод

 

Устный перевод

Заказать письменный перевод
 Заказать устный перевод

 

 

 

 

Задайте нам вопрос
Акция